10/3/13

[Bookshelf] Biên niên ký chim vặn dây cót



The Wind-up Bird Chronicle by Haruki Murakami

Yup! Đây chính là cái quyển sách đáng mê muội của tôi. Là quyển mà ngày nào tôi cũng cầm vài lần và lật giở đến sờn cả giấy. Tôi đọc đi đọc lại nhiều lần lắm rồi, đến nỗi thuộc lòng rất nhiều đoạn. Khoảng hơn 700 trang. Hiện giờ tôi đã chuyển sang đọc bản tiếng Anh, nhưng bực một nỗi cứ mỗi lần đọc đến đoạn nào là câu từ bằng tiếng Việt nó lại cứ hiện lên lảng vảng trong đầu, làm tôi vô cùng mất tập trung  =.='   

Cuốn này do dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng dịch đấy. Ngôn từ, câu cú không chê vào đâu được. Thế nên tôi đã vô cùng thất vọng với tác phẩm 1Q84, Lục Hương dịch. Thú thật tôi chỉ hơi cảm động vì Lục Hương đã vất vả lăn lộn với cái lượng chữ ngồn ngộn của 1Q84 thôi, chứ về chất lượng mà nói thì đó chả khác gì bản dịch thô, tôi chẳng cảm nhận được chút âm điệu nào!  =.=  Anyway, những tác phẩm của Murakami luôn đầy sáng tạo và mang những nét văn hóa của cả phương Đông và phương Tây, đó là điều tôi thích nhất. Trong cuốn này ông đã nhắc đến rất nhiều bản nhạc và bài hát hay, rất đáng để nghe. Với cả, tôi đã thử làm cái món ăn của Toru mà Kumiko ghét cay ghét đắng, thịt bò rán với ớt xanh (và một số thứ nữa), cũng thường thôi nhưng không hiểu sao nó hấp dẫn tôi ra trò. Tôi cũng có thể tự xưng mình là fan cuồng rồi đấy nhỉ. Ha ha!