10/2/14

Rồi sẽ có một ngày






Rồi sẽ có một ngày em hiểu được
Sự khác nhau tinh tế giữa hai điều
Một thứ là cái nắm tay thật chặt
Và gông xiềng mà ngỡ đó là yêu.


Rồi sẽ có một ngày em hiểu được
Yêu không hề là dựa dẫm hoàn toàn
Và nếu có một đồng hành dai dẳng
Thì cũng chưa ai chắc sẽ bình an.


Rồi sẽ có một ngày em hiểu được
Hôn nhau không có nghĩa ký hợp đồng
Những món quà không hề là tín vật
Hôn và quà đâu có nghĩa là xong.


Rồi sẽ có một ngày em chấp nhận
“Mình đã thua” theo cách một quý bà
Mắt thẳng nhìn, đầu ngẩng cao đĩnh đạc
Chứ không như một đứa trẻ lu loa.


Rồi sẽ có một ngày em biết cách
Chọn ngay cho mình những nẻo yên vui
Ai biết được lỡ ngày mai bất trắc
Chuyện tương lai thì quá dễ thay dời.


Rồi sẽ có một ngày em hiểu được
Nắng ngoài kia dù lấp lánh niềm vui
Rồi nó cũng sẽ làm mình bỏng rát
Lỡ khi em say ngủ dưới mặt trời.


Rồi sẽ có một ngày em biết cách
Tự trồng nên cả một mảnh vườn xinh
Thay vì cứ buồn sầu chờ ai đó
Hái dăm hoa rồi mang đến cho mình.


Rồi sẽ có một ngày em hiểu được
Qua đớn đau, mình mạnh mẽ chừng nào
Em sẽ hiểu, và rồi em sẽ hiểu
Mọi chuyện đời qua những cuộc ly tao.


(Nguyễn Thiên Ngân dịch dựa theo bài thơ
"After a While" của Veronica A. Shoffstall)